Ver la Versión Completa : Romance de los Tres Reinos (ROTK) - Literatura China
fadan80
11-abr-2008, 15:05
Hola amigos
Pues para comentarles que tengo un e-book en ingles de la novela China "Romance de lor Tres Reinos", esta novela es la mas importante en Asia, fue escrita hace 600 años y es una mezcla de hechos historicos reales y un poco de ficcion.
Estaria dispuesto a "traducir" esta obra para ustedes, pero como esto requerira de mucho tiempo y paciencia me gustaria saber quien esta interesado en seguir esta novela. Anexo una encuesta que me ayude para decidir sobre este proyecto.
Tambien todo tipo de ayuda es bienvenida, ya sea con imagenes, anecdotas, incluso traduccion de parrafos, para esto a continuacion les pongo el link donde pueden descargar el libro en ingles:
http://threekingdoms.com/download.htm
Asi que por favor haganme saber si estan interesados y sus comentarios
Gracias!!!
fadan80
11-abr-2008, 15:09
En China, la literatura clásica de “El Romance de los Tres Reinos” es sabido de todos. Durante muchos siglos, la descripción de la gran escena de guerra, los personajes vivos, la trama interesante y complicada en esta novela siempre son populares entre el pueblo chino, y también son temas de estudio a largo plazo de sabios.
El autor Luo Guanzhong vivió en el siglo XIV. Él era erudito y aficionado en leer obras clásicas e históricas, todo eso sentaba una base firme para su creación cultural. La época de Luo Guanzhong fue la era en que las contradicciones nacionales y contradicciones entre las clases eran complicadas y afiladas. El poder de Yuan establecido por las nobles de Mongolia ejercía administración represiva a la nacionalidad Han y causó resistencias, existieron tropas sublevadas en todos los lugares. Las diferentes tropas sublevadas no sólo lucharon con el ejército de Yuan, sino también anexionaron mutuamente intentando gobernar China de nuevo después de derribar el poder de Yuan. El jóven Luo también sirvió en una tropa sublevada de oficial de Estado Mayor. El autor en aquel entonces tuvo elevadas aspiraciones políticas y deseó gobernar el Estado en aquella época turbulenta. Luego, la tropa sublevada encabezada por Zhu Yuanzhang logró el triunfo final y estableció la Dinastía Ming. Las aspiraciones de Luo Guanzhong cayeron en vacío y empezó la creación cultural.
Lo que cuenta en “El Romance de los Tres Reinos” son cuentos históricos complicados durante el año 184 hasta el año 280 de nuestra era. Luo Guanzhong coleccionó un montón de las historias de los Tres Reinos, misceláneas, leyendas populares, novelas de historia extraoficial y anécdotas interesantes, mezcló sus aspiraciones políticas y experiencias en las guerras, reprodució la historia de política y luchas militares entre los tres reinos Wei, Shu y Wu.
“El Romance de los Tres Reinos” logra gran éxitos en varios aspectos. El autor creó una serie de personajes vivos y llenos con todas las técnicas artísticas a través de las luchas militares y políticas. Hay más de 400 personajes en toda la novela, entre ellos, el autor hizo grandes esfuerzos para describir decenas de personajes con característica distintiva. Por ejemplo, Cao Cao, un político y un vasallo feroz y ambicioso; Zhu Geliang, estadista y estratega; Guan Yu, general, prototipo del militar leal a su soberano; y Zhou Yu, mariscal listo pero intorelante de Wu, etc. Todos ellos son personajes típicos populares.
Esta novela no sólo tiene el gran valor cultural, sino también es una enciclopedia de la sociedad feudal en que se describe todos los aspectos de la sociedad. En China, hay cada vez más expertos y eruditos que están estudiando esta gran obra desde distintos ángulos de historia, psicología, relación pública, administración, estrategia, arte y ética, etc, y discutiendo su valor cultural y significado real.
“El Romance de los Tres Reinos” también atrae la atención de todo el mundo. Perdura en varios idiomas en el mundo y se nombra “una gran obra que tiene la real popularidad abundante”.
Uta, que buena aportacion carnal. La verdad yo habia buscado mucho ese libro, puesto que ya conocia la historia, pero jamas lo habia podido leer.
Por lo que veo, esta en ingles, asi que no creo que sea necesario traducirlo... sirve de que practicamos el ingles:D
Gracias!
el Astroboy
12-abr-2008, 10:18
Suena interesante, voy a descargarla, si está en inglés no hay problemas :D
Todo el arte chino y japones me revuelve bastante!
Que "si jun ki mo" invadió el reino de "wang", porque "yang si yen" estaba enojado con "mi yang mo". Esos nombres que me revuelven han hecho que me aleje bastante de la cultura china, la cual no me interesa entender xD